微震天 发表于 2021-1-15 23:21

香港真是奇葩所在

当哈利遇到莎莉,这部电影是梅格瑞恩主演的,1989年的老电影


但是香港的译名居然叫90男欢女爱


这他妈谁翻译的,是吃屎了吗?


还不如叫90男女做爱


法克,真是垃圾中的战斗机

微震天 发表于 2021-1-15 23:26

当哈利遇见莎莉,西雅图未眠夜,电子情书,土拨鼠日,诺丁山

过去真有那么多经典的爱情片

现在可没有那种感觉的老电影了,真是奇怪

小明 发表于 2021-1-15 23:42

过了谈情说爱的年纪

煎蛋 发表于 2021-1-16 06:02

香港的电影译名一般都很接地气,什么威龙龙虎之类

whomi 发表于 2021-1-16 10:10

煎蛋 发表于 2021-1-16 06:02
香港的电影译名一般都很接地气,什么威龙龙虎之类

它不会懂的,

shunderen 发表于 2021-1-16 11:02

香港一般喜欢用4字成语,大部分译名还是不错的。
反而台湾的经常比较另类
{:1_115:}

来自海角 发表于 2021-1-16 13:00

直说喜欢梅格瑞恩就行

lidy 发表于 2021-1-16 13:09

刺激1995,了解一下{:1_129:}
页: [1]
查看完整版本: 香港真是奇葩所在